ترجمة - سويدي-إسبانيّ - Jag är en person som alltid försöker vara glad...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف تجربة | Jag är en person som alltid försöker vara glad... | | لغة مصدر: سويدي
Jag är en person som alltid försöker vara glad och ta fram det bästa ur konstiga situationer. För livet blir inte bättre om man har en dållig attityd. |
|
| Soy una persona que siempre intenta ser alegre | | لغة الهدف: إسبانيّ
Soy una persona que siempre intenta ser alegre y sacar lo mejor de situaciones extrañas.
Ya que la vida no es mejor con una mala actitud.
|
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 3 تشرين الاول 2007 20:54
آخر رسائل | | | | | 2 تشرين الاول 2007 11:49 | | | situación (con tilde)
situaciones (sin tilde)
(como el énfasis ahora sigue las reglas, o sea está en la penúltima sÃlaba, no hay que poner la tilde) | | | 3 تشرين الاول 2007 15:29 | | | What is the exact meaning of "konstiga situationer"?
Because "extrañas situaciones" sounds a little awkward to my ears and I don't what exactly it is supposed to mean. | | | 3 تشرين الاول 2007 20:33 | | | Gracias melismelina, mi duda sobre "situaciones extrañas" es porque se suele sacar lo mejor de "situaciones adversas" o "desfavorables", pero ante situaciones extrañas no se saca lo mejor, como mucho se queda uno sorprendido o intrigado.
¿No designará "konstiga situationer" el concepto de situaciones adversas?
CC: El Patillas | | | 3 تشرين الاول 2007 20:39 | | | konstiga situationer - strange situations | | | 3 تشرين الاول 2007 20:54 | | | Ok thanks Casper, most of the Swedish-Spanish translations, even though written in correct Spanish, sound unnatural and illogical to my Spanish ears. Swedes must have a peculiar way to express themselves. | | | 3 تشرين الاول 2007 21:11 | | | They really do. |
|
|