Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - Nec sine virtute amicitia esse potest

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתרומנית

קטגוריה ספרות - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Nec sine virtute amicitia esse potest
טקסט
נשלח על ידי deean04
שפת המקור: לטינית

Est enim amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum cum benevolentia et caritate consensio; qua quidem haud scio an, excepta sapientia,nihil melius homini sit a dis immortalibus datum. Divitias alii praeponunt, bonam alii valetudinem, alii potentiam, alii honores, multi etiam voluptates.
Qui autem in virtute summum bonum ponunt, praeclare illi quidem,sed haec ipsa virtus amicitiam et gignit et continet nec sine virtute amicitia esse ullo pacto potest.
הערות לגבי התרגום
Cicero-"Opere alese"
Textul trebuie tradus in engleza britanica.


Iepurica's remark: The user asked if the text can be translated in British English

שם
Friendship
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: אנגלית

Therefore friendship is nothing other than perfect agreement on all divine and human things, joined to kindliness and affection; and I ask myself if the excepted wisdom is not the best that has ever been given to man by the immortal gods. Some prefer riches, some good health, some power, some honor, many prefer even pleasures.
Those who place the greatest good in virtue make an admirable decision, as this very virtue creates and preserves friendship and friendship cannot by any means exist without virtue.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 12 נובמבר 2007 16:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 נובמבר 2007 22:29

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I changed "else" to "other" - what is "and than this"?

12 נובמבר 2007 02:41

Angelus
מספר הודעות: 1227
Latin does require training - I've been through this once -- is it good now Laura?

12 נובמבר 2007 04:50

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Shouldn't it be "accepted wisdom"? Also, "nor" does not work in the last sentence, because the first part of it is not negative.