| |
|
Prevođenje - Srpski-Grčki - draga silvana molim te promeni datume na...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | draga silvana molim te promeni datume na... | | Izvorni jezik: Srpski
draga silvana molim te promeni datume na 29/6-11-07 (12 noci) ocekujem potvrdu i fakturu pozdrav | | κÏατηση δωματιου ηÏθε με μαιλ. |
|
| αγαπητή Σιλβάνα, σε παÏακαλώ άλλαξε τις ημεÏομηνίες | PrevođenjeGrčki Preveo galka | Ciljni jezik: Grčki
αγαπητή Σιλβάνα σε παÏακαλώ άλλαξε τις ημεÏομηνίες σε 29/6-11-07 (12 νÏχτες) πεÏιμÎνω επικÏÏωση και τιμολόγιο χαιÏετισμοÏÏ‚
|
|
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 21 svibanj 2008 22:11
Najnovije poruke | | | | | 18 svibanj 2008 11:24 | | | της | | | 18 svibanj 2008 12:52 | | | Hello, why was this translation rejected by the requester? | | | 18 svibanj 2008 20:10 | | | Hi! It doesn't say anywhere that it was rejected ,only that it was edited, even though I can't tell what has changed, perhaps the dates You want me to ask her something? 'Cause I don't see any problem CC: Francky5591 | | | 18 svibanj 2008 20:15 | | | Ooops, mea culpa! What's that? I have two rejections to be confirmed I have missed something, as it seems. What's the procedure here? CC: lilian canale kafetzou | | | 18 svibanj 2008 20:39 | | | | | | 18 svibanj 2008 20:39 | | | This just means that the requester doesn't think the translation is correct, but the requester is not an expert for the target language, so you still need to confirm whether it should be rejected or not. Basically, you go through the same procedure as if it hadn't been rejected by the requester, but it's like a warning that the requester is voting against the translation (although it doesn't say why). | | | 19 svibanj 2008 08:31 | | | | | | 19 svibanj 2008 16:38 | | | Funny - Francky and I answered simultaneously! CC: Francky5591 | | | 19 svibanj 2008 17:04 | | | yeah! funny because we've got nine hours of difference in our respective times! lol | | | 19 svibanj 2008 17:06 | | | |
|
| |
|