Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-그리스어 - draga silvana molim te promeni datume na...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어그리스어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
draga silvana molim te promeni datume na...
본문
milena3에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

draga silvana
molim te promeni datume na 29/6-11-07 (12 noci)
ocekujem potvrdu i fakturu
pozdrav
이 번역물에 관한 주의사항
κρατηση δωματιου ηρθε με μαιλ.

제목
αγαπητή Σιλβάνα, σε παρακαλώ άλλαξε τις ημερομηνίες
번역
그리스어

galka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

αγαπητή Σιλβάνα
σε παρακαλώ άλλαξε τις ημερομηνίες σε 29/6-11-07 (12 νύχτες)
περιμένω επικύρωση και τιμολόγιο
χαιρετισμούς
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 21일 22:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 18일 11:24

Mideia
게시물 갯수: 949
της

2008년 5월 18일 12:52

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, why was this translation rejected by the requester?

2008년 5월 18일 20:10

Mideia
게시물 갯수: 949
Hi! It doesn't say anywhere that it was rejected ,only that it was edited, even though I can't tell what has changed, perhaps the dates You want me to ask her something? 'Cause I don't see any problem

CC: Francky5591

2008년 5월 18일 20:15

Mideia
게시물 갯수: 949
Ooops, mea culpa! What's that? I have two rejections to be confirmed I have missed something, as it seems. What's the procedure here?

CC: lilian canale kafetzou

2008년 5월 18일 20:39

Francky5591
게시물 갯수: 12396
hehe! so yes, it was in the "Απορριφθείσες μεταφράσεις προς επιβεβαίωση", it means the requester rejected it for some reason or another, but what you've got to do as an expert here is just either confirm the rejection if the translation is wrong, or accept it despite the requester's rejection if you found out the translation is right.

You opened a poll and nobody voted yet, but if the Greek is correct you've just got to wait until members who can read both Serbian and Greek tell what they think about.



2008년 5월 18일 20:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
This just means that the requester doesn't think the translation is correct, but the requester is not an expert for the target language, so you still need to confirm whether it should be rejected or not. Basically, you go through the same procedure as if it hadn't been rejected by the requester, but it's like a warning that the requester is voting against the translation (although it doesn't say why).

2008년 5월 19일 08:31

Mideia
게시물 갯수: 949
Thank you both!!

CC: Francky5591

2008년 5월 19일 16:38

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Funny - Francky and I answered simultaneously!

CC: Francky5591

2008년 5월 19일 17:04

Francky5591
게시물 갯수: 12396
yeah! funny because we've got nine hours of difference in our respective times! lol

2008년 5월 19일 17:06

kafetzou
게시물 갯수: 7963