Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Engleski - Is Kjetil kommer hjem i dag ♥

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiEngleski

Kategorija Misli - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Is Kjetil kommer hjem i dag ♥
Tekst
Poslao Bernardo Xavier
Izvorni jezik: Norveški

Is Kjetil kommer hjem i dag ♥
Primjedbe o prijevodu
american english

Naslov
Is Kjetil
Prevođenje
Engleski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski

Is Kjetil is coming home today.
Primjedbe o prijevodu
Or: Ice Kjetil
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 listopad 2008 16:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 rujan 2008 23:20

gamine
Broj poruka: 4611
First word "is" not Norwegian.

22 rujan 2008 00:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks to notify!
What would you suggest?
Is your Norwegian good enough to edit ?
Mine is equal to zero, being fair with myself!

CC: gamine

22 rujan 2008 00:10

gamine
Broj poruka: 4611
Comme il y a le verbe "is" je penche pour :

" Er K; kommet hjem i dag"?


22 rujan 2008 00:28

gamine
Broj poruka: 4611
ZUT. Oublié de te cc . Oui, mon norvègien est bon: Je pense qu'il faut 1 : oublier le premier mot "is" :

"Kommer K. hjem i dag?



ou garder le premier mot qui es le verbe "is " et cela donne :

" Er K. kommet hjem i dag"

. Excuse le délai, mon souris était tombé pat terre, il à fallu que je le répare.

CC: Francky5591

1 listopad 2008 16:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
So guys what is it going to be?
Can we consider "Is Kjetil" a name?
The way it is , it seems that there are two "is" in the sentence.

CC: gamine Francky5591

1 listopad 2008 16:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
It should be considered as a nickname, which is a bit different. But as casper notified "Is" means "ice" in the remarks field, and as it is a "meaning only" request, it is validable as it is IMHO...

CC: lilian canale