Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İngilizce - Is Kjetil kommer hjem i dag ♥

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİngilizce

Kategori Dusunceler - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Is Kjetil kommer hjem i dag ♥
Metin
Öneri Bernardo Xavier
Kaynak dil: Norveççe

Is Kjetil kommer hjem i dag ♥
Çeviriyle ilgili açıklamalar
american english

Başlık
Is Kjetil
Tercüme
İngilizce

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İngilizce

Is Kjetil is coming home today.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Or: Ice Kjetil
En son lilian canale tarafından onaylandı - 3 Ekim 2008 16:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Eylül 2008 23:20

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
First word "is" not Norwegian.

22 Eylül 2008 00:01

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks to notify!
What would you suggest?
Is your Norwegian good enough to edit ?
Mine is equal to zero, being fair with myself!

CC: gamine

22 Eylül 2008 00:10

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Comme il y a le verbe "is" je penche pour :

" Er K; kommet hjem i dag"?


22 Eylül 2008 00:28

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
ZUT. Oublié de te cc . Oui, mon norvègien est bon: Je pense qu'il faut 1 : oublier le premier mot "is" :

"Kommer K. hjem i dag?



ou garder le premier mot qui es le verbe "is " et cela donne :

" Er K. kommet hjem i dag"

. Excuse le délai, mon souris était tombé pat terre, il à fallu que je le répare.

CC: Francky5591

1 Ekim 2008 16:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
So guys what is it going to be?
Can we consider "Is Kjetil" a name?
The way it is , it seems that there are two "is" in the sentence.

CC: gamine Francky5591

1 Ekim 2008 16:51

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
It should be considered as a nickname, which is a bit different. But as casper notified "Is" means "ice" in the remarks field, and as it is a "meaning only" request, it is validable as it is IMHO...

CC: lilian canale