Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Is Kjetil kommer hjem i dag ♥

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

カテゴリ 思考 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Is Kjetil kommer hjem i dag ♥
テキスト
Bernardo Xavier様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Is Kjetil kommer hjem i dag ♥
翻訳についてのコメント
american english

タイトル
Is Kjetil
翻訳
英語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Is Kjetil is coming home today.
翻訳についてのコメント
Or: Ice Kjetil
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 3日 16:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 21日 23:20

gamine
投稿数: 4611
First word "is" not Norwegian.

2008年 9月 22日 00:01

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks to notify!
What would you suggest?
Is your Norwegian good enough to edit ?
Mine is equal to zero, being fair with myself!

CC: gamine

2008年 9月 22日 00:10

gamine
投稿数: 4611
Comme il y a le verbe "is" je penche pour :

" Er K; kommet hjem i dag"?


2008年 9月 22日 00:28

gamine
投稿数: 4611
ZUT. Oublié de te cc . Oui, mon norvègien est bon: Je pense qu'il faut 1 : oublier le premier mot "is" :

"Kommer K. hjem i dag?



ou garder le premier mot qui es le verbe "is " et cela donne :

" Er K. kommet hjem i dag"

. Excuse le délai, mon souris était tombé pat terre, il à fallu que je le répare.

CC: Francky5591

2008年 10月 1日 16:43

lilian canale
投稿数: 14972
So guys what is it going to be?
Can we consider "Is Kjetil" a name?
The way it is , it seems that there are two "is" in the sentence.

CC: gamine Francky5591

2008年 10月 1日 16:51

Francky5591
投稿数: 12396
It should be considered as a nickname, which is a bit different. But as casper notified "Is" means "ice" in the remarks field, and as it is a "meaning only" request, it is validable as it is IMHO...

CC: lilian canale