Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Norveski-Engleski - Is Kjetil kommer hjem i dag ♥

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiEngleski

Kategorija Mišljenje - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Is Kjetil kommer hjem i dag ♥
Tekst
Podnet od Bernardo Xavier
Izvorni jezik: Norveski

Is Kjetil kommer hjem i dag ♥
Napomene o prevodu
american english

Natpis
Is Kjetil
Prevod
Engleski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Engleski

Is Kjetil is coming home today.
Napomene o prevodu
Or: Ice Kjetil
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Oktobar 2008 16:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Septembar 2008 23:20

gamine
Broj poruka: 4611
First word "is" not Norwegian.

22 Septembar 2008 00:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks to notify!
What would you suggest?
Is your Norwegian good enough to edit ?
Mine is equal to zero, being fair with myself!

CC: gamine

22 Septembar 2008 00:10

gamine
Broj poruka: 4611
Comme il y a le verbe "is" je penche pour :

" Er K; kommet hjem i dag"?


22 Septembar 2008 00:28

gamine
Broj poruka: 4611
ZUT. Oublié de te cc . Oui, mon norvègien est bon: Je pense qu'il faut 1 : oublier le premier mot "is" :

"Kommer K. hjem i dag?



ou garder le premier mot qui es le verbe "is " et cela donne :

" Er K. kommet hjem i dag"

. Excuse le délai, mon souris était tombé pat terre, il à fallu que je le répare.

CC: Francky5591

1 Oktobar 2008 16:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
So guys what is it going to be?
Can we consider "Is Kjetil" a name?
The way it is , it seems that there are two "is" in the sentence.

CC: gamine Francky5591

1 Oktobar 2008 16:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
It should be considered as a nickname, which is a bit different. But as casper notified "Is" means "ice" in the remarks field, and as it is a "meaning only" request, it is validable as it is IMHO...

CC: lilian canale