Prevod - Norveski-Engleski - Is Kjetil kommer hjem i dag ♥Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Mišljenje - Svakodnevni zivot Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Is Kjetil kommer hjem i dag ♥ | | Izvorni jezik: Norveski
Is Kjetil kommer hjem i dag ♥ | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
Is Kjetil is coming home today. | | |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Oktobar 2008 16:25
Poslednja poruka | | | | | 21 Septembar 2008 23:20 | | | First word "is" not Norwegian. | | | 22 Septembar 2008 00:01 | | | Thanks to notify!
What would you suggest?
Is your Norwegian good enough to edit ?
Mine is equal to zero, being fair with myself!CC: gamine | | | 22 Septembar 2008 00:10 | | | Comme il y a le verbe "is" je penche pour :
" Er K; kommet hjem i dag"? | | | 22 Septembar 2008 00:28 | | | ZUT. Oublié de te cc . Oui, mon norvègien est bon: Je pense qu'il faut 1 : oublier le premier mot "is" : "Kommer K. hjem i dag?
ou garder le premier mot qui es le verbe "is " et cela donne : " Er K. kommet hjem i dag". Excuse le délai, mon souris était tombé pat terre, il à fallu que je le répare.
CC: Francky5591 | | | 1 Oktobar 2008 16:43 | | | So guys what is it going to be?
Can we consider "Is Kjetil" a name?
The way it is , it seems that there are two "is" in the sentence. CC: gamine Francky5591 | | | 1 Oktobar 2008 16:51 | | | It should be considered as a nickname, which is a bit different. But as casper notified "Is" means "ice" in the remarks field, and as it is a "meaning only" request, it is validable as it is IMHO... CC: lilian canale |
|
|