Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Grčki - Selam Sakis Ben Senin Büyük Fanınım Tüm...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčki

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Selam Sakis Ben Senin Büyük Fanınım Tüm...
Tekst
Poslao helenrouvas
Izvorni jezik: Turski

Selam Sakis Ben Senin Büyük Hayranınım Seni 4 Yıldır Yani 10 Yaşından Beri Takip Ediyorum Tüm Şarkılarını Ezbere Biliyorum Senin İçin Yunanca Öğrenmeye Başladım Birazcık Biliyorum Aynı Zamanda OGAE Turkey Üyesiyim Büyük Bir Eurovision Fanıyım Yani Bu Sene ki Şarkına Bayıldım İnşallah Hak Ettiğin Dereceyi Alırsın Bugün Burda Olduğun İçin Çok Mutluyum Ve Çokta Heycanlı Seni Seviyorum :)
Primjedbe o prijevodu
Bir Hayranın Şarkıcıya Olan Sevgisiyle İlgili Benim İçin Çok Önemli Teşekkürler..

Naslov
Καλή Επιτυχία Σάκη!
Prevođenje
Grčki

Preveo User10
Ciljni jezik: Grčki

Γειά σου Σάκη,Είμαι Μεγάλη Σου Θαυμάστρια.Σε Παρακολουθώ Εδώ και 4 Χρόνια, Δηλαδή Από 10 Ετών.Ξέρω Απ'έξω Όλα Σου τα Τραγούδια.Για σένα Ξεκίνησα να Μαθαίνω Ελληνικά και Μάλιστα Ξέρω Λίγα.Ταυτόχρονα Είμαι Μέλος του OGAE Τουρκίας και Μεγάλη Φαν της Γιουροβίζιον.Ξετρελάθηκα Με το Φετινό Τραγούδι Σου.Μακάρι Να Πάρεις τους Βαθμούς Που Δικαιούσαι.Είμαι Πολύ Ευτυχισμένη και Συγκινημένη Που Σήμερα Είσαι Εδώ.Σ'Αγαπώ:)
Primjedbe o prijevodu
OGAE=Επίσημο Σωματείο Φίλων της Γιουροβίζιον.
Posljednji potvrdio i uredio User10 - 13 prosinac 2009 01:41