Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Teseküler canim, ama hic iyi deyilim sanada iyi...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Teseküler canim, ama hic iyi deyilim sanada iyi...
Tekst
Poslao
cansina
Izvorni jezik: Turski
Teşekkürler canım, ama hiç iyi değilim. Sana da iyi geceler güzel insan.
Naslov
Thanks dear, but I'm not well at all. ...
Prevođenje
Engleski
Preveo
iyyavor
Ciljni jezik: Engleski
Thanks dear, but I'm not well at all. Good night to you, too, beautiful person.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 6 prosinac 2010 13:03