Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Teseküler canim, ama hic iyi deyilim sanada iyi...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Teseküler canim, ama hic iyi deyilim sanada iyi...
Tekst
Skrevet av
cansina
Kildespråk: Tyrkisk
Teşekkürler canım, ama hiç iyi değilim. Sana da iyi geceler güzel insan.
Tittel
Thanks dear, but I'm not well at all. ...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
iyyavor
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Thanks dear, but I'm not well at all. Good night to you, too, beautiful person.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 6 Desember 2010 13:03