Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Arapski - Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiArapski

Kategorija Govor - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Tekst
Poslao 2sofy
Izvorni jezik: Engleski Preveo parisp

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye

Naslov
أهلا صفاء. كيف حالك؟
Prevođenje
Arapski

Preveo elmota
Ciljni jezik: Arapski

أهلا صفاء. كيف حالك؟ أنت لا تتصلين على MSN, و لا أنا. لأن اشتراكي بالانترنت انتهت صلاحيته. نادرا ما اشبك على الانترنت. قررت أن اكتب لك بريد الكتروني. أظن اننا نستطيع التواصل عبر البريد الالكتروني. اذا كان لديك هاتف خلوي بعثت لك رسالة قصيرة. أفضل لو كان لديك هاتف خلوي. هاكِ أرقامي الخلوية: +9000000000 + 9000000000
رافقتك السلامة
وداعاً
Primjedbe o prijevodu
take care has been translated by meaning only
Posljednji potvrdio i uredio elmota - 10 kolovoz 2007 20:12