Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Arabia - Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiArabia

Kategoria Puhe - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Teksti
Lähettäjä 2sofy
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä parisp

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye

Otsikko
أهلا صفاء. كيف حالك؟
Käännös
Arabia

Kääntäjä elmota
Kohdekieli: Arabia

أهلا صفاء. كيف حالك؟ أنت لا تتصلين على MSN, و لا أنا. لأن اشتراكي بالانترنت انتهت صلاحيته. نادرا ما اشبك على الانترنت. قررت أن اكتب لك بريد الكتروني. أظن اننا نستطيع التواصل عبر البريد الالكتروني. اذا كان لديك هاتف خلوي بعثت لك رسالة قصيرة. أفضل لو كان لديك هاتف خلوي. هاكِ أرقامي الخلوية: +9000000000 + 9000000000
رافقتك السلامة
وداعاً
Huomioita käännöksestä
take care has been translated by meaning only
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 10 Elokuu 2007 20:12