Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Engleski - terence, zing je eigenlijk nog?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiEngleskiHebrejski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
terence, zing je eigenlijk nog?
Tekst
Poslao tristangun
Izvorni jezik: Nizozemski

terence, zing je eigenlijk nog?
naja ik spreek je van de week wel ff op msn
Primjedbe o prijevodu
לתרגם לעברית

Naslov
Terence, do you in fact still sing?
Prevođenje
Engleski

Preveo tristangun
Ciljni jezik: Engleski

terence, do you in fact still sing?
well I'll talk to you again this week on msn
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 1 studeni 2007 01:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 listopad 2007 11:06

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Original form of translation:
Terence, do you still sing?
Well, I'll talk to you again on msn, this week!

30 listopad 2007 23:08

YAYA4KUSADASI
Broj poruka: 4
Terence, zing je nog steeds?
Ik praat deze week wel weer met je op msn

31 listopad 2007 05:59

Chantal
Broj poruka: 878
Erm it's not about the Dutch version but about the English one . I think a better translation would be 'Terence, I wonder, do you still sing? I will talk to you again on msn this week.'

Eigenlijk is usually translated as 'actually, really' but that won't fit into this translation, and I can't think of another way of putting it.. Any ideas Ian??

31 listopad 2007 06:16

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Terence, do you really still sing?
would express the writer's surprise that Terence is still singing.
Terence, do you in fact still sing?
would express that the writer heard somewhere from someone that Terence still sang, and wanted to confirm that information.

Is one of these nuances (or perhaps another one? ) expressed with this "eigenlijk"?
CC: tristangun

31 listopad 2007 06:22

Chantal
Broj poruka: 878
yep, the in fact one! it implies that he hasn't spoken to Terence for a while and now wishes to know whether he's still singing.

1 studeni 2007 01:47

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Thanks, Chantal!