Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Finnish-English - Olkaamme rauhallisia,vaik Vielä tämä...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinnishEnglish

Title
Olkaamme rauhallisia,vaik Vielä tämä...
Text
Submitted by makke22
Source language: Finnish

Olkaamme rauhallisia !
Vielä tämä yltiökapitalismi kukistetaan.
Se on lupaus.
Meillä on mahdollisuus lopettaa
kokoomuslaiset hölmöydet,kuten:
"Tuulivoima vie työpaikkoja"
Mitä idiotismia.
Muualla ollaan huomattu päinvastainen
kehitysmahdollisuus.
Tuulivoimaan panostaminen lisää työpaikkoja
ja on kaikille hyväksi.
Kokoomuksen mielestä aseteollisuuttakin
pitää lisätä,vain työpaikkojen takia ?
Kyllä perinteisellä kirveellä olisi töitä.
Lastenlapsiennekin takia.
Ajatelkaa nyt PERKELE !!!!

Title
Let's be peaceful..
Translation
English

Translated by itsatrap100
Target language: English

Let's be peaceful!
This fanatical capitalism will yet be conquered.
That's a promise.
We have a chance of ending the follies of the National Coalition, such as: "Wind power takes away jobs"
What idiocy.
Elsewhere the opposite type of development possibility has been perceived.
Investment in wind power will increase jobs and is good for everybody.
The National Coalition's opinion is that weapons manufacture should also be increased, just for the sake of jobs?
Certainly there will be work for a traditional axe.
For your grandchildren's sake as well.
Now think, damn it!
Last validated or edited by lilian canale - 17 May 2009 17:59





Latest messages

Author
Message

6 May 2009 22:22

lilian canale
Number of messages: 14972
Maribel, could you have a look at this translation? It seems there aren't many users who vote for this pair.

Thanks

CC: Maribel

18 May 2009 22:06

Maribel
Number of messages: 871
Hi,looks like ok as to the meaning.