Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Fins-Engels - Olkaamme rauhallisia,vaik Vielä tämä...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsEngels

Titel
Olkaamme rauhallisia,vaik Vielä tämä...
Tekst
Opgestuurd door makke22
Uitgangs-taal: Fins

Olkaamme rauhallisia !
Vielä tämä yltiökapitalismi kukistetaan.
Se on lupaus.
Meillä on mahdollisuus lopettaa
kokoomuslaiset hölmöydet,kuten:
"Tuulivoima vie työpaikkoja"
Mitä idiotismia.
Muualla ollaan huomattu päinvastainen
kehitysmahdollisuus.
Tuulivoimaan panostaminen lisää työpaikkoja
ja on kaikille hyväksi.
Kokoomuksen mielestä aseteollisuuttakin
pitää lisätä,vain työpaikkojen takia ?
Kyllä perinteisellä kirveellä olisi töitä.
Lastenlapsiennekin takia.
Ajatelkaa nyt PERKELE !!!!

Titel
Let's be peaceful..
Vertaling
Engels

Vertaald door itsatrap100
Doel-taal: Engels

Let's be peaceful!
This fanatical capitalism will yet be conquered.
That's a promise.
We have a chance of ending the follies of the National Coalition, such as: "Wind power takes away jobs"
What idiocy.
Elsewhere the opposite type of development possibility has been perceived.
Investment in wind power will increase jobs and is good for everybody.
The National Coalition's opinion is that weapons manufacture should also be increased, just for the sake of jobs?
Certainly there will be work for a traditional axe.
For your grandchildren's sake as well.
Now think, damn it!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 mei 2009 17:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 mei 2009 22:22

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Maribel, could you have a look at this translation? It seems there aren't many users who vote for this pair.

Thanks

CC: Maribel

18 mei 2009 22:06

Maribel
Aantal berichten: 871
Hi,looks like ok as to the meaning.