Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-英語 - Olkaamme rauhallisia,vaik Vielä tämä...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語

タイトル
Olkaamme rauhallisia,vaik Vielä tämä...
テキスト
makke22様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Olkaamme rauhallisia !
Vielä tämä yltiökapitalismi kukistetaan.
Se on lupaus.
Meillä on mahdollisuus lopettaa
kokoomuslaiset hölmöydet,kuten:
"Tuulivoima vie työpaikkoja"
Mitä idiotismia.
Muualla ollaan huomattu päinvastainen
kehitysmahdollisuus.
Tuulivoimaan panostaminen lisää työpaikkoja
ja on kaikille hyväksi.
Kokoomuksen mielestä aseteollisuuttakin
pitää lisätä,vain työpaikkojen takia ?
Kyllä perinteisellä kirveellä olisi töitä.
Lastenlapsiennekin takia.
Ajatelkaa nyt PERKELE !!!!

タイトル
Let's be peaceful..
翻訳
英語

itsatrap100様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Let's be peaceful!
This fanatical capitalism will yet be conquered.
That's a promise.
We have a chance of ending the follies of the National Coalition, such as: "Wind power takes away jobs"
What idiocy.
Elsewhere the opposite type of development possibility has been perceived.
Investment in wind power will increase jobs and is good for everybody.
The National Coalition's opinion is that weapons manufacture should also be increased, just for the sake of jobs?
Certainly there will be work for a traditional axe.
For your grandchildren's sake as well.
Now think, damn it!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 17日 17:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 6日 22:22

lilian canale
投稿数: 14972
Maribel, could you have a look at this translation? It seems there aren't many users who vote for this pair.

Thanks

CC: Maribel

2009年 5月 18日 22:06

Maribel
投稿数: 871
Hi,looks like ok as to the meaning.