Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-Brazilian Portuguese - Hvordan kan det være du valgte at blive...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishBrazilian Portuguese

Category Speech

Title
Hvordan kan det være du valgte at blive...
Text
Submitted by lannepaganini
Source language: Danish

Hvordan kan det være du valgte at blive nattevagt? Er det ikke rimelig anstrengende? Vil virkelig gerne lærer dig at kende meget bedre.

Title
Porque você optou por trabalhar...
Translation
Brazilian Portuguese

Translated by Anita_Luciano
Target language: Brazilian Portuguese

Porque você optou por trabalhar em regime de plantão noturno? Não é bastante cansativo? Eu realmente gostaria de conhecer você melhor.
Last validated or edited by casper tavernello - 1 November 2007 14:47





Latest messages

Author
Message

1 November 2007 14:29

goncin
Number of messages: 3706
Anita,

Embora muito comum na linguagem falada (e na escrita descuidada), pela norma culta não se deve misturar "você" e "te" no mesmo contexto, referindo-se à mesma pessoa gramatical.

Eu sugeriria que você substituísse "...gostaria de te conhecer melhor." por "...gostaria de conhecer você melhor."

1 November 2007 14:35

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Ok, corrigido! :-)