Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-بلغاري - prevod

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبلغاريسويدي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
prevod
نص
إقترحت من طرف starsgirl
لغة مصدر: فرنسي

Louis Leroux.II n'est pas nouveau.II y a plus de cent ans, en 1896 un coureur est mort pendant la course Bordeaux - Paris. II prenait de la morphine pour ne plus sertir la douleur. Les sportifs de haut niveau ont toujours pris des produits pour ameliorer leurs performances.

عنوان
превод
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف arcobaleno
لغة الهدف: بلغاري

Луи Лерой II не е наш съвременник. Минали са повече от 100г откакто през 1896г, умира по време на пробега Бордо- Париж. Той е взимал морфин, за да не изпитва повече болки. Спортистите от висока класа са взимали винаги продукти, чрез които да повишат (подобрят) своите показатели.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 25 شباط 2008 18:50