Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Bulgaars - prevod

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransBulgaarsZweeds

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
prevod
Tekst
Opgestuurd door starsgirl
Uitgangs-taal: Frans

Louis Leroux.II n'est pas nouveau.II y a plus de cent ans, en 1896 un coureur est mort pendant la course Bordeaux - Paris. II prenait de la morphine pour ne plus sertir la douleur. Les sportifs de haut niveau ont toujours pris des produits pour ameliorer leurs performances.

Titel
превод
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door arcobaleno
Doel-taal: Bulgaars

Луи Лерой II не е наш съвременник. Минали са повече от 100г откакто през 1896г, умира по време на пробега Бордо- Париж. Той е взимал морфин, за да не изпитва повече болки. Спортистите от висока класа са взимали винаги продукти, чрез които да повишат (подобрят) своите показатели.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 25 februari 2008 18:50