Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ブルガリア語 - prevod

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ブルガリア語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
prevod
テキスト
starsgirl様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Louis Leroux.II n'est pas nouveau.II y a plus de cent ans, en 1896 un coureur est mort pendant la course Bordeaux - Paris. II prenait de la morphine pour ne plus sertir la douleur. Les sportifs de haut niveau ont toujours pris des produits pour ameliorer leurs performances.

タイトル
превод
翻訳
ブルガリア語

arcobaleno様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Луи Лерой II не е наш съвременник. Минали са повече от 100г откакто през 1896г, умира по време на пробега Бордо- Париж. Той е взимал морфин, за да не изпитва повече болки. Спортистите от висока класа са взимали винаги продукти, чрез които да повишат (подобрят) своите показатели.
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 2月 25日 18:50