Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-保加利亚语 - prevod

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语保加利亚语瑞典语

本翻译"仅需意译"。
标题
prevod
正文
提交 starsgirl
源语言: 法语

Louis Leroux.II n'est pas nouveau.II y a plus de cent ans, en 1896 un coureur est mort pendant la course Bordeaux - Paris. II prenait de la morphine pour ne plus sertir la douleur. Les sportifs de haut niveau ont toujours pris des produits pour ameliorer leurs performances.

标题
превод
翻译
保加利亚语

翻译 arcobaleno
目的语言: 保加利亚语

Луи Лерой II не е наш съвременник. Минали са повече от 100г откакто през 1896г, умира по време на пробега Бордо- Париж. Той е взимал морфин, за да не изпитва повече болки. Спортистите от висока класа са взимали винаги продукти, чрез които да повишат (подобрят) своите показатели.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 二月 25日 18:50