Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi...
نص
إقترحت من طرف cemal the player
لغة مصدر: تركي

zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi az yemek spor yani diyete baslmasi gerekiyor
ملاحظات حول الترجمة
lutfen yardim edin odevim var onun icin bana bu lazim

عنوان
This black woman
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف gizmo5
لغة الهدف: انجليزي

This black woman has to drink a lot of water, eat less than usual and work out for losing weight. I mean she needs to start dieting.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 تشرين الثاني 2008 02:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 تشرين الثاني 2008 13:02

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Before edits:
"This black woman has to drink a lot of water, eat less than usual and working out for lose weight. I mean she needs start to diet."

18 تشرين الثاني 2008 13:23

gizmo5
عدد الرسائل: 12
thanks

18 تشرين الثاني 2008 13:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Why did you re-edit ? That's wrong. After a poll is set you shouldn't make edits unless the expert agrees, OK?
I'll correct that again and please, no more edits!

18 تشرين الثاني 2008 13:38

gizmo5
عدد الرسائل: 12
I am so sorry this situation is never happens to me before and I didnt know that. OK next time I will know what I am suppose to do.

18 تشرين الثاني 2008 14:26

serba
عدد الرسائل: 655
there is no "this" in Turkish context.

18 تشرين الثاني 2008 15:03

gizmo5
عدد الرسائل: 12
Evet cümlede "this" olmadığının bende farkındayım ama "this" kullanmadan sadece black woman yazarsamda genel bir anlamı olacakmış gibi göründü sanki bütün zenci kadınları kastediyormuşcasına tabi "this" kullanımı doğru olmayabilir o ayrı.

18 تشرين الثاني 2008 20:09

merdogan
عدد الرسائل: 3769
This is a homework.
not to translate