Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi...
본문
cemal the player에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi az yemek spor yani diyete baslmasi gerekiyor
이 번역물에 관한 주의사항
lutfen yardim edin odevim var onun icin bana bu lazim

제목
This black woman
번역
영어

gizmo5에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

This black woman has to drink a lot of water, eat less than usual and work out for losing weight. I mean she needs to start dieting.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 22일 02:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 18일 13:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Before edits:
"This black woman has to drink a lot of water, eat less than usual and working out for lose weight. I mean she needs start to diet."

2008년 11월 18일 13:23

gizmo5
게시물 갯수: 12
thanks

2008년 11월 18일 13:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Why did you re-edit ? That's wrong. After a poll is set you shouldn't make edits unless the expert agrees, OK?
I'll correct that again and please, no more edits!

2008년 11월 18일 13:38

gizmo5
게시물 갯수: 12
I am so sorry this situation is never happens to me before and I didnt know that. OK next time I will know what I am suppose to do.

2008년 11월 18일 14:26

serba
게시물 갯수: 655
there is no "this" in Turkish context.

2008년 11월 18일 15:03

gizmo5
게시물 갯수: 12
Evet cümlede "this" olmadığının bende farkındayım ama "this" kullanmadan sadece black woman yazarsamda genel bir anlamı olacakmış gibi göründü sanki bütün zenci kadınları kastediyormuşcasına tabi "this" kullanımı doğru olmayabilir o ayrı.

2008년 11월 18일 20:09

merdogan
게시물 갯수: 3769
This is a homework.
not to translate