Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi...
テキスト
cemal the player様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi az yemek spor yani diyete baslmasi gerekiyor
翻訳についてのコメント
lutfen yardim edin odevim var onun icin bana bu lazim

タイトル
This black woman
翻訳
英語

gizmo5様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

This black woman has to drink a lot of water, eat less than usual and work out for losing weight. I mean she needs to start dieting.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 22日 02:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 18日 13:02

lilian canale
投稿数: 14972
Before edits:
"This black woman has to drink a lot of water, eat less than usual and working out for lose weight. I mean she needs start to diet."

2008年 11月 18日 13:23

gizmo5
投稿数: 12
thanks

2008年 11月 18日 13:36

lilian canale
投稿数: 14972
Why did you re-edit ? That's wrong. After a poll is set you shouldn't make edits unless the expert agrees, OK?
I'll correct that again and please, no more edits!

2008年 11月 18日 13:38

gizmo5
投稿数: 12
I am so sorry this situation is never happens to me before and I didnt know that. OK next time I will know what I am suppose to do.

2008年 11月 18日 14:26

serba
投稿数: 655
there is no "this" in Turkish context.

2008年 11月 18日 15:03

gizmo5
投稿数: 12
Evet cümlede "this" olmadığının bende farkındayım ama "this" kullanmadan sadece black woman yazarsamda genel bir anlamı olacakmış gibi göründü sanki bütün zenci kadınları kastediyormuşcasına tabi "this" kullanımı doğru olmayabilir o ayrı.

2008年 11月 18日 20:09

merdogan
投稿数: 3769
This is a homework.
not to translate