Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi...
Tekstas
Pateikta cemal the player
Originalo kalba: Turkų

zenci kadinin zayiflamasi icin bol bol si icmesi az yemek spor yani diyete baslmasi gerekiyor
Pastabos apie vertimą
lutfen yardim edin odevim var onun icin bana bu lazim

Pavadinimas
This black woman
Vertimas
Anglų

Išvertė gizmo5
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

This black woman has to drink a lot of water, eat less than usual and work out for losing weight. I mean she needs to start dieting.
Validated by lilian canale - 22 lapkritis 2008 02:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 lapkritis 2008 13:02

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Before edits:
"This black woman has to drink a lot of water, eat less than usual and working out for lose weight. I mean she needs start to diet."

18 lapkritis 2008 13:23

gizmo5
Žinučių kiekis: 12
thanks

18 lapkritis 2008 13:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Why did you re-edit ? That's wrong. After a poll is set you shouldn't make edits unless the expert agrees, OK?
I'll correct that again and please, no more edits!

18 lapkritis 2008 13:38

gizmo5
Žinučių kiekis: 12
I am so sorry this situation is never happens to me before and I didnt know that. OK next time I will know what I am suppose to do.

18 lapkritis 2008 14:26

serba
Žinučių kiekis: 655
there is no "this" in Turkish context.

18 lapkritis 2008 15:03

gizmo5
Žinučių kiekis: 12
Evet cümlede "this" olmadığının bende farkındayım ama "this" kullanmadan sadece black woman yazarsamda genel bir anlamı olacakmış gibi göründü sanki bütün zenci kadınları kastediyormuşcasına tabi "this" kullanımı doğru olmayabilir o ayrı.

18 lapkritis 2008 20:09

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
This is a homework.
not to translate