نص أصلي - تركي - poesia Nazim Hikmetحالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف شعر  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| | | لغة مصدر: تركي
en güzel deniz: henüz gidilmemiş olanidir. en güzel çokuk: henüz büyümedi. en güzel günlerimiz: henüz yaşamadiklarımız. ve sana söylemek istediğim en güzel söz: henüz söylememiş olduğum sözdür ..... | | .... grazie a tutti per l'aiuto |
|
30 كانون الثاني 2009 22:38
آخر رسائل | | | | | 9 نيسان 2010 20:19 | | | en güzel çokuk..>en güzel çocuk:
|
|
|