Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-يونانيّ - es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانييونانيّ

عنوان
es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad,...
نص
إقترحت من طرف steffiel
لغة مصدر: ألماني

Es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad, auf den nur durch Seine Gnade schreitet, Ihn findet und erblickt.

عنوان
Υπάρχει μόνο ένα αδέκαστο μονοπάτι που οδηγεί σ'αυτόν....
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Tsirigoti L. Anastasia
لغة الهدف: يونانيّ

Υπάρχει μόνο ένα αδέκαστο μονοπάτι που οδηγεί σ' Αυτόν και διακρίνεται μόνο από την χάρη Tου, Tον βρίσκει και Tον ατενίζει.
ملاحظات حول الترجمة
αδέκαστο/ενάρετο
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 25 تموز 2009 22:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 ايار 2009 14:32

Gaidouraki
عدد الرسائل: 17
Πρέπει να είναι κάποιο θρησκευτικό κείμενο μάλλον... γι' αυτό και τα "Seine" και "Ihn" είναι γραμμένα με κεφαλαίο. Για το μονοπάτι, προτείνω "ενάρετο". Τι λέτε για το εξής:

Υπάρχει μόνο ένα ενάρετο μονοπάτι που οδηγεί σε αυτόν, και μόνο μέσω της χάρης Του βαδίζει σε αυτό, Τον βρίσκει και Τον βλέπει.

Δεν είμαι σίγουρος ποιο είναι το υποκείμενο στο δεύτερο μέρος... ίσως "κανείς" / "man";

13 ايار 2009 23:37

Tsirigoti L. Anastasia
عدد الرسائل: 57
Εγώ πιστεύω ότι το κείμενο ανταποκρίνεται στο νόημα, αλλα erare humanum est, ασ δουμε και άλλες προτάσεις.

21 تموز 2009 11:17

reggina
عدد الرسائل: 302
Hello guys we wonder if this text is a religious one!
Can I have an english bridge in order to evaluate ?
Thanks in advance !

CC: italo07 iamfromaustria

22 تموز 2009 19:00

italo07
عدد الرسائل: 1474
It is a religious text. I tried to give you a good bridge, but my english is so weird, but I hope it helps

There is only one righteous path to him, which only treads by his graciousness; finding and seeing him.


25 تموز 2009 22:44

reggina
عدد الرسائل: 302
Thanks a lot italo!