Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Grikskt - es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstGrikskt

Heiti
es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad,...
Tekstur
Framborið av steffiel
Uppruna mál: Týkst

Es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad, auf den nur durch Seine Gnade schreitet, Ihn findet und erblickt.

Heiti
Υπάρχει μόνο ένα αδέκαστο μονοπάτι που οδηγεί σ'αυτόν....
Umseting
Grikskt

Umsett av Tsirigoti L. Anastasia
Ynskt mál: Grikskt

Υπάρχει μόνο ένα αδέκαστο μονοπάτι που οδηγεί σ' Αυτόν και διακρίνεται μόνο από την χάρη Tου, Tον βρίσκει και Tον ατενίζει.
Viðmerking um umsetingina
αδέκαστο/ενάρετο
Góðkent av reggina - 25 Juli 2009 22:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Juni 2009 14:32

Gaidouraki
Tal av boðum: 17
Πρέπει να είναι κάποιο θρησκευτικό κείμενο μάλλον... γι' αυτό και τα "Seine" και "Ihn" είναι γραμμένα με κεφαλαίο. Για το μονοπάτι, προτείνω "ενάρετο". Τι λέτε για το εξής:

Υπάρχει μόνο ένα ενάρετο μονοπάτι που οδηγεί σε αυτόν, και μόνο μέσω της χάρης Του βαδίζει σε αυτό, Τον βρίσκει και Τον βλέπει.

Δεν είμαι σίγουρος ποιο είναι το υποκείμενο στο δεύτερο μέρος... ίσως "κανείς" / "man";

13 Juni 2009 23:37

Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
Εγώ πιστεύω ότι το κείμενο ανταποκρίνεται στο νόημα, αλλα erare humanum est, ασ δουμε και άλλες προτάσεις.

21 Juli 2009 11:17

reggina
Tal av boðum: 302
Hello guys we wonder if this text is a religious one!
Can I have an english bridge in order to evaluate ?
Thanks in advance !

CC: italo07 iamfromaustria

22 Juli 2009 19:00

italo07
Tal av boðum: 1474
It is a religious text. I tried to give you a good bridge, but my english is so weird, but I hope it helps

There is only one righteous path to him, which only treads by his graciousness; finding and seeing him.


25 Juli 2009 22:44

reggina
Tal av boðum: 302
Thanks a lot italo!