Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-그리스어 - es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어그리스어

제목
es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad,...
본문
steffiel에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Es gibt nur einen zu ihm rechtschaffenden Pfad, auf den nur durch Seine Gnade schreitet, Ihn findet und erblickt.

제목
Υπάρχει μόνο ένα αδέκαστο μονοπάτι που οδηγεί σ'αυτόν....
번역
그리스어

Tsirigoti L. Anastasia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Υπάρχει μόνο ένα αδέκαστο μονοπάτι που οδηγεί σ' Αυτόν και διακρίνεται μόνο από την χάρη Tου, Tον βρίσκει και Tον ατενίζει.
이 번역물에 관한 주의사항
αδέκαστο/ενάρετο
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 25일 22:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 12일 14:32

Gaidouraki
게시물 갯수: 17
Πρέπει να είναι κάποιο θρησκευτικό κείμενο μάλλον... γι' αυτό και τα "Seine" και "Ihn" είναι γραμμένα με κεφαλαίο. Για το μονοπάτι, προτείνω "ενάρετο". Τι λέτε για το εξής:

Υπάρχει μόνο ένα ενάρετο μονοπάτι που οδηγεί σε αυτόν, και μόνο μέσω της χάρης Του βαδίζει σε αυτό, Τον βρίσκει και Τον βλέπει.

Δεν είμαι σίγουρος ποιο είναι το υποκείμενο στο δεύτερο μέρος... ίσως "κανείς" / "man";

2009년 6월 13일 23:37

Tsirigoti L. Anastasia
게시물 갯수: 57
Εγώ πιστεύω ότι το κείμενο ανταποκρίνεται στο νόημα, αλλα erare humanum est, ασ δουμε και άλλες προτάσεις.

2009년 7월 21일 11:17

reggina
게시물 갯수: 302
Hello guys we wonder if this text is a religious one!
Can I have an english bridge in order to evaluate ?
Thanks in advance !

CC: italo07 iamfromaustria

2009년 7월 22일 19:00

italo07
게시물 갯수: 1474
It is a religious text. I tried to give you a good bridge, but my english is so weird, but I hope it helps

There is only one righteous path to him, which only treads by his graciousness; finding and seeing him.


2009년 7월 25일 22:44

reggina
게시물 갯수: 302
Thanks a lot italo!