Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - سويدي - lev dagen som om det vore den sista

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديلاتيني

صنف جملة - حياة يومية

عنوان
lev dagen som om det vore den sista
نص للترجمة
إقترحت من طرف emmathorild
لغة مصدر: سويدي

lev dagen som om det vore den sista
19 تشرين الاول 2009 12:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تشرين الاول 2009 13:27

gamine
عدد الرسائل: 4611
Seems to me to be a double. "Live the day as if it was the last one."

19 تشرين الاول 2009 14:40

pias
عدد الرسائل: 8113
There's one here Swe-Latin, but it's "Live the day as if it was YOUR last one." Not exactly the same, Franck what do you say?

CC: gamine

19 تشرين الاول 2009 14:49

pias
عدد الرسائل: 8113

19 تشرين الاول 2009 17:35

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Right, this is not exactly the same, I released this one.

Thanks Lene and Pia!

20 تشرين الاول 2009 14:21

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Pia, I don't see any difference between these requests... At least comparing those English and Latin version with this one.

Latin: Vive diem eiusmodi ut si sit tuus ultimus dies

English: Live the day as if it were your last.

Why didn't you remove it?

20 تشرين الاول 2009 14:23

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Oh, sorry, this one is without "your"... Am I right?

20 تشرين الاول 2009 14:28

pias
عدد الرسائل: 8113