Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Svedese - lev dagen som om det vore den sista
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Vita quotidiana
Titolo
lev dagen som om det vore den sista
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
emmathorild
Lingua originale: Svedese
lev dagen som om det vore den sista
19 Ottobre 2009 12:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Ottobre 2009 13:27
gamine
Numero di messaggi: 4611
Seems to me to be a double. "Live the day as if it was the last one."
19 Ottobre 2009 14:40
pias
Numero di messaggi: 8113
There's one
here
Swe-Latin, but it's "Live the day as if it was YOUR last one." Not exactly the same, Franck what do you say?
CC:
gamine
19 Ottobre 2009 14:49
pias
Numero di messaggi: 8113
cc
CC:
Francky5591
19 Ottobre 2009 17:35
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Right, this is not exactly the same, I released this one.
Thanks Lene and Pia!
20 Ottobre 2009 14:21
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Pia, I don't see any difference between these requests... At least comparing those English and Latin version with this one.
Latin: Vive diem eiusmodi ut si sit
tuus
ultimus dies
English: Live the day as if it were
your
last.
Why didn't you remove it?
20 Ottobre 2009 14:23
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Oh, sorry, this one is without "your"... Am I right?
20 Ottobre 2009 14:28
pias
Numero di messaggi: 8113