쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 스웨덴어 - lev dagen som om det vore den sista
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 나날의 삶
제목
lev dagen som om det vore den sista
번역될 본문
emmathorild
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
lev dagen som om det vore den sista
2009년 10월 19일 12:24
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 19일 13:27
gamine
게시물 갯수: 4611
Seems to me to be a double. "Live the day as if it was the last one."
2009년 10월 19일 14:40
pias
게시물 갯수: 8113
There's one
here
Swe-Latin, but it's "Live the day as if it was YOUR last one." Not exactly the same, Franck what do you say?
CC:
gamine
2009년 10월 19일 14:49
pias
게시물 갯수: 8113
cc
CC:
Francky5591
2009년 10월 19일 17:35
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Right, this is not exactly the same, I released this one.
Thanks Lene and Pia!
2009년 10월 20일 14:21
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Pia, I don't see any difference between these requests... At least comparing those English and Latin version with this one.
Latin: Vive diem eiusmodi ut si sit
tuus
ultimus dies
English: Live the day as if it were
your
last.
Why didn't you remove it?
2009년 10월 20일 14:23
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Oh, sorry, this one is without "your"... Am I right?
2009년 10월 20일 14:28
pias
게시물 갯수: 8113