ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スウェーデン語 - lev dagen som om det vore den sista
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
タイトル
lev dagen som om det vore den sista
翻訳してほしいドキュメント
emmathorild
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
lev dagen som om det vore den sista
2009年 10月 19日 12:24
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 10月 19日 13:27
gamine
投稿数: 4611
Seems to me to be a double. "Live the day as if it was the last one."
2009年 10月 19日 14:40
pias
投稿数: 8114
There's one
here
Swe-Latin, but it's "Live the day as if it was YOUR last one." Not exactly the same, Franck what do you say?
CC:
gamine
2009年 10月 19日 14:49
pias
投稿数: 8114
cc
CC:
Francky5591
2009年 10月 19日 17:35
Francky5591
投稿数: 12396
Right, this is not exactly the same, I released this one.
Thanks Lene and Pia!
2009年 10月 20日 14:21
Aneta B.
投稿数: 4487
Pia, I don't see any difference between these requests... At least comparing those English and Latin version with this one.
Latin: Vive diem eiusmodi ut si sit
tuus
ultimus dies
English: Live the day as if it were
your
last.
Why didn't you remove it?
2009年 10月 20日 14:23
Aneta B.
投稿数: 4487
Oh, sorry, this one is without "your"... Am I right?
2009年 10月 20日 14:28
pias
投稿数: 8114