Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-منغولي - Översättning-översättningars-förfrÃ¥gares

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيألمانيتركيقطلونييابانيإسبانيّ روسيّ إسبرنتو فرنسيبلغاريرومانيعربيبرتغاليّ عبريإيطاليّ ألبانى سويديتشيكيّهنديالصينية المبسطةيونانيّ صربى لتوانيدانمركي فنلنديّصينيمَجَرِيّكرواتيانجليزينُرْوِيجِيّكوريلغة فارسيةسلوفينيأفريقانيمنغوليفيتنامي
ترجمات مطلوبة: أرديلغة كرديةإيرلندي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
Översättning-översättningars-förfrågares
نص
إقترحت من طرف Nima
لغة مصدر: سويدي ترجمت من طرف kdhenrik

När man godkänner en översättning, ges poängen till översättarens konto och tas från efterfrågarens konto
ملاحظات حول الترجمة
"ges till" =is given to (formal "krediteras") and "tas från" = is taken from (formal "debiteras"). Beställarens = the orderer's. Efterfrågarens = the requestor's.

عنوان
Захиалагчаас оноо хасагдаж орчуулагчид оноо нэмэгдэнэ
ترجمة
منغولي

ترجمت من طرف Nima
لغة الهدف: منغولي

Ямарваа нэг орчуулга зөвшөөрөгдөж батлагдахад: орчуулга захиалагчийн данснаас оноо хасагдаж, орчуулагчийн дансанд оноо нэмэгдэнэ.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 8 أفريل 2010 07:24