Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-فرنسي - Liebe

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريفرنسيألماني

عنوان
Liebe
نص
إقترحت من طرف olri0000
لغة مصدر: بلغاري

Любовта ти е дадена... Тя е твое право. Тя е смисълът на живота ти. Но изборът да я намериш, задържиш и обгрижваш е твой. Ако имаш нужда от нея – приеми я. Ако ти е в тежест – освободи я! Ако тя е истинска, ще оцелее. Ако пък не – ти ще оцелееш! :)

عنوان
L'amour est un don
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف jack2
لغة الهدف: فرنسي

L'amour est un don... qui te revient de droit. Il est le sens de ta vie, mais le choix de le trouver, de le garder, et d'en prendre soin t'appartient. Si tu as besoin d'amour - alors accepte le. S'il est un fardeau pour toi - alors décharge t'en. Si l'amour est sincère il survivra. Sinon c'est toi qui survivras! :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 9 تشرين الاول 2010 12:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تشرين الاول 2010 17:49

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"C'est moi qui suis...", "c'est toi qui es", "c'est lui qui est", etc... (j'ai rajouté un "s" à "survivras" )

À part cette faute mineure, c'est très bien rédigé, mais comme je ne connais pas le bulgare, je soumets donc cette traduction au poll d'évaluation.

2 تشرين الاول 2010 21:23

svajarova
عدد الرسائل: 48
On t'a donné l'amour...Il est ton droit. Si tu en as besoin - accepte le.

2 تشرين الاول 2010 21:35

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
svarajova, j'ai corrigé une faute de grammaire à votre contribution ci-dessus.
je vous remercie néanmoins pour votre participation!

Oh? Une autre petite faute dont je ne m'étais pas aperçu tout à l'heure, jack2 :

"décharge le"
"décharge t'en"

Je rectifierai avant de valider, car pour corriger je suis obligé de supprimer le poll d'évaluation, ce que je ne veux pas.
-------------------------------------------------

Hi ViaL, please may I have a bridge for evaluation?

Thanks a lot!



CC: ViaLuminosa

3 تشرين الاول 2010 21:43

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
"Love is granted to you... It's your right. It's the meaning of your life. But the choice to find, keep and nurture it is yours. If you need it, take it. If it burdens you, let it go! If it's real it will survive. If not, you will!..."

3 تشرين الاول 2010 23:14

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks so much ViaL!

8 تشرين الاول 2010 23:37

jack2
عدد الرسائل: 4
La suggestion de Svajarova "Si tu en as besoin - accepte le" me semble bien placée.

9 تشرين الاول 2010 12:08

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Juste! merci jack2, j'ai rectifié.