Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-فرانسوی - Liebe

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسویآلمانی

عنوان
Liebe
متن
olri0000 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Любовта ти е дадена... Тя е твое право. Тя е смисълът на живота ти. Но изборът да я намериш, задържиш и обгрижваш е твой. Ако имаш нужда от нея – приеми я. Ако ти е в тежест – освободи я! Ако тя е истинска, ще оцелее. Ако пък не – ти ще оцелееш! :)

عنوان
L'amour est un don
ترجمه
فرانسوی

jack2 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

L'amour est un don... qui te revient de droit. Il est le sens de ta vie, mais le choix de le trouver, de le garder, et d'en prendre soin t'appartient. Si tu as besoin d'amour - alors accepte le. S'il est un fardeau pour toi - alors décharge t'en. Si l'amour est sincère il survivra. Sinon c'est toi qui survivras! :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 9 اکتبر 2010 12:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 اکتبر 2010 17:49

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"C'est moi qui suis...", "c'est toi qui es", "c'est lui qui est", etc... (j'ai rajouté un "s" à "survivras" )

À part cette faute mineure, c'est très bien rédigé, mais comme je ne connais pas le bulgare, je soumets donc cette traduction au poll d'évaluation.

2 اکتبر 2010 21:23

svajarova
تعداد پیامها: 48
On t'a donné l'amour...Il est ton droit. Si tu en as besoin - accepte le.

2 اکتبر 2010 21:35

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
svarajova, j'ai corrigé une faute de grammaire à votre contribution ci-dessus.
je vous remercie néanmoins pour votre participation!

Oh? Une autre petite faute dont je ne m'étais pas aperçu tout à l'heure, jack2 :

"décharge le"
"décharge t'en"

Je rectifierai avant de valider, car pour corriger je suis obligé de supprimer le poll d'évaluation, ce que je ne veux pas.
-------------------------------------------------

Hi ViaL, please may I have a bridge for evaluation?

Thanks a lot!



CC: ViaLuminosa

3 اکتبر 2010 21:43

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"Love is granted to you... It's your right. It's the meaning of your life. But the choice to find, keep and nurture it is yours. If you need it, take it. If it burdens you, let it go! If it's real it will survive. If not, you will!..."

3 اکتبر 2010 23:14

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks so much ViaL!

8 اکتبر 2010 23:37

jack2
تعداد پیامها: 4
La suggestion de Svajarova "Si tu en as besoin - accepte le" me semble bien placée.

9 اکتبر 2010 12:08

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Juste! merci jack2, j'ai rectifié.