الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - ÖLÃœMLÃœ DÃœNYA KÄ°MÄ°N NE OLCAÄžI BELLÄ° OLMAZ HERKEZ HAKKINI HELAL ETSÄ°N
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
ÖLÜMLÜ DÜNYA KİMİN NE OLCAĞI BELLİ OLMAZ HERKEZ HAKKINI HELAL ETSİN
نص
إقترحت من طرف
claudiaferro
لغة مصدر: تركي
ÖLÜMLÜ DÜNYA KİMİN NE OLCAĞI BELLİ OLMAZ HERKEZ HAKKINI HELAL ETSİN
عنوان
No mundo escuro sabe ninguém certo o que pode ocorrer...
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
frajofu
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Na escuridão do mundo ninguém sabe ao certo o que pode ocorrer consigo. Eu vou perdoar a todos, com aqueles outros eu tenho a balança a meu favor.
ملاحظات حول الترجمة
... com aqueles outros tenho a balança...
Quer significar, que eu fiz alguma coisa para alguém, esta pessoa não pode mais fazer uma coisa para mim pois morreu.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Borges
- 22 شباط 2007 01:58