Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Португалски Бразилски - ÖLÃœMLÃœ DÃœNYA KÄ°MÄ°N NE OLCAÄžI BELLÄ° OLMAZ HERKEZ HAKKINI HELAL ETSÄ°N
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
ÖLÜMLÜ DÜNYA KİMİN NE OLCAĞI BELLİ OLMAZ HERKEZ HAKKINI HELAL ETSİN
Текст
Предоставено от
claudiaferro
Език, от който се превежда: Турски
ÖLÜMLÜ DÜNYA KİMİN NE OLCAĞI BELLİ OLMAZ HERKEZ HAKKINI HELAL ETSİN
Заглавие
No mundo escuro sabe ninguém certo o que pode ocorrer...
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
frajofu
Желан език: Португалски Бразилски
Na escuridão do mundo ninguém sabe ao certo o que pode ocorrer consigo. Eu vou perdoar a todos, com aqueles outros eu tenho a balança a meu favor.
Забележки за превода
... com aqueles outros tenho a balança...
Quer significar, que eu fiz alguma coisa para alguém, esta pessoa não pode mais fazer uma coisa para mim pois morreu.
За последен път се одобри от
Borges
- 22 Февруари 2007 01:58