 | |
|
نص أصلي - انجليزي - Voteحالة جارية نص أصلي
ترجمات مطلوبة: 
| | | | | It's a verb. Used for a website button. |
|
5 تموز 2007 16:47
آخر رسائل | | | | | 5 تموز 2007 15:34 | | | This could be confusing, jp, because it could be the noun (a vote), or it could be a verb in the base form (cast a vote), or it could be a verb in the command form, urging people to use their voting privileges.
This may be why cisa's Hungarian translation was rejected. CC: cucumis |
|
| |
|