Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Anjinho das Trevas

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسيانجليزيألمانيإيطاليّ لاتيني

عنوان
Anjinho das Trevas
نص
إقترحت من طرف Eliasgrib
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Anjinho das Trevas
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Little angel of darkness
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: انجليزي

Little angel of darkness
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 20 كانون الاول 2010 15:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أذار 2007 12:34

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I don't understand too much why you say this translation isn't good, because this is what it exactly means in French. So could you explain?

19 أذار 2007 14:25

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's been changed since it was first posted, so I don't know which version people have been posting their opinions about.

Now it's wrong again, because "the darkness" is incorrect in English. It either needs to be "the dark" (meaning places without light), or "darkness" (meaning evil).

19 أذار 2007 14:37

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Darkness is evil? we live in the Dark Ages?
please, can you translate to french "the building was in complete darkness"?

19 أذار 2007 15:00

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Aha - good point, pirulito, but in this context (with "angel", it means "evil". So which is it for "as trevas"? I don't speak Portuguese.

19 أذار 2007 15:01

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Sorry, teacher. It was very rude of me (fue muy grosero de mi parte).

19 أذار 2007 15:06

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
So, I hope "angel of darkness" will satisfy everybody?

19 أذار 2007 15:35

pirulito
عدد الرسائل: 1180
darkness ['dɑ:knɪs] : escuridade, escuridão, trevas.

The word “trevas” (f. plural) means darkness (escuridade or escuridão) and its connotation is evil too. My translation in Latin is “angelinus tenebrarum”. The “Anjinho das Trevas” is an evil spirit, a little angel of darkness.

Francky, je suis d'accord!

19 أذار 2007 15:42

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
WOW! it is a never ending evaluation? What's wrong now with this so short text?
Should I edit with "little angel of the dark"?
This is a ranked battle between 15 for and 8 against , there must be a "consensus" mode on that short one, isn't it?

19 أذار 2007 15:46

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
pirulito, thank you for the information - that was what I needed to know. I have accepted the translation.

19 أذار 2007 15:48

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Sorry, pirulito, I didn't see your last note before posting mine, fine! good work folks!
To the next one, cheers!