الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-تَايْلَانْدِيّ - Why-name-cucumis?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
ترجمات مطلوبة:
عنوان
Why-name-cucumis?
نص
إقترحت من طرف
cucumis
لغة مصدر: انجليزي
Why the name of Cucumis?
عنوان
ทำไม-ชื่à¸-Cucumis?
ترجمة
تَايْلَانْدِيّ
ترجمت من طرف
Jackrit
لغة الهدف: تَايْلَانْدِيّ
ทำไมถึงใช้ชื่ภCucumis?
ملاحظات حول الترجمة
Cucumis is domain name and no need to change.
But, if you want to type "Cucumis" in Thai...
"คูคิวมิส"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Jackrit
- 23 نيسان 2011 21:53