Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - Dieses Tischset, gewebt auf einer Kette aus...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيفرنسيانجليزي

صنف شرح - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Dieses Tischset, gewebt auf einer Kette aus...
نص
إقترحت من طرف franzoesin2004
لغة مصدر: ألماني

Dieses Tischset, gewebt auf einer Kette aus Baumwolle mit einem Schussfaden aus Papierschnüren, können Sie auf einem einfachen Schulwebrahmen nachweben.
Verwenden Sie Baumwollfäden in beliebiger Farbe und Stärke, aber nicht zu dick.
ملاحظات حول الترجمة
Pour le travail, je dois traduire ce prospectus, mais c´est pas vraiment facile meme si je parle Allemand couramment! Merci d´avance pour votre aide

عنوان
You can weave this table-set
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Garret
لغة الهدف: انجليزي

You can weave this placemat, made of a woof of paper string woven on a warp of cotton thread, with a simple hand loom of the kind used in schools.
Weave cotton yarn in the desired color and thickness, but not too thick.
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 4 كانون الاول 2007 08:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الاول 2007 04:11

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Original form of translation before edits:
You can weave this table-set, made of cotton thread with woof paper thread, with a simple hand-loom.
Weave cotton yarn in any color and thickness, but not too thick.

2 كانون الاول 2007 09:33

Frankrike-sverige
عدد الرسائل: 35
This placemat made of...can be used by students.Use not weave.

2 كانون الاول 2007 11:50

Garret
عدد الرسائل: 168
Guys, there is no word about students in German sentence

2 كانون الاول 2007 12:55

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
How about:
...of the kind used in schools.
I guess that would be closer to the original text?

3 كانون الاول 2007 17:10

olesea
عدد الرسائل: 6
nu are sens

7 كانون الاول 2007 05:25

Garret
عدد الرسائل: 168
Schulwebrahmen
http://www.traub-wolle.de/weben/520sw.html
May be "Schul" in this word does not mean
"die Schule"?
In Russia this decice called "Small hand-loom" or "children's hand-loom" if you will translate word-by-word
Are there any weavers in cucrumus project?