| |
96 Γλώσσα πηγής nadya selam ben rıdvan. senden hoÅŸlandım senin erkek arkadaşın olmak istiyorum.çok beÄŸendim seni ben.göğüslerin çok güzel bilmem Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Nadya | |
| |
| |
313 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en... Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en person som avser att pendla. Du bör Ã¥ka hem till din ordinarie adress 6 – 8 dagar i mÃ¥n. GÃ¥r även att hyra t.ex 14 dag/mÃ¥n med reducerad hyra. Tv ,stereo, el ingÃ¥r i lägenhetshyran, samt även städning. Även tvätt av dina lakan och handdukar ingÃ¥r om sÃ¥ önskas. Finns litet pentry med spis och husgerÃ¥d. Lägenheten är fullt möblerad med . Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Apartament nou de închiriat pentru companie sau persoană | |
| |
| |
406 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". 1. Mehmet Bey, 1.Secenegi, mudur... 1. Mehmet Bey,
Secenegi, mudur yardimcilariyla paylasip nisan ayindan itibaren bu progda calisacaklarini anlatacagim
2. Serhan Bey
Birinci secenek daha mantikli.Ayni konumdaki bir kisinin digerinden fazla para almasi sorun yaratir diye dusunuyorum.
3.Mehmet Bey,
Magaza mudur yardimcilariin programlarini asagidaki tabloda acikladigim gibi yapmak istiyoruz, uygunsa.
Nisan ayinda 30 gun olup 8 gunu izin 22 gunu de calisma gunu ve toplam 176 calisma saatidir. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Atlernativa | |
340 Γλώσσα πηγής Magazin - Tri sam ti zime Å¡aptala ime - 1987 Odlazim mili, sretni smo bili dok smo se voljeli ti mirno spavaj, kraj druge sanjaj, za me ne brini Odlazim tugo, žalicu dugo sto smo se voljeli Idem dok srce joÅ¡ snage ima sve da ti oprosti
Tri sam ti zime Å¡aptala ime, sliku ljubila zbog tebe sve sam izgubila jer sam te cekala Tri sam ti zime Å¡aptala ime, sliku ljubila zbog tebe sve sam napustila, nevjerna ljubavi Å¡to smo se rastali Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Magazin-Three winters I had whispered your name-1987 Cântec | |
| |
| |
| |
184 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Carrefour Markalı Ãœrünler Meyve ve Sebzeler Et ve... Carrefour Markalı Ãœrünler Meyve ve Sebzeler Et ve Et Ãœrünleri Süt Ãœrünleri ve Åžarküteri Hazır Gıda ve DondurulmuÅŸ Ãœrünler Yemek Malzemeleri Alkollü İçkiler ve Sigaralar Unlu Mamüller KuruyemiÅŸ ve Åžekerli Ãœrünler Sou portugues e vou para a turquia. Queria me orientar nos preços praticados lá. no entanto nao percebo nada de turco para navegar no site turco do carrefor. o meu muito obrigado desde ja. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Carrefour branded products.. Produtos da marca Carrefour | |
381 Γλώσσα πηγής Hiervon abweichend erfolgt der Verkauf von... Hiervon abweichend erfolgt der Verkauf von Nutzfahrzeugen enter Ausschluss jeglicher Sachmangelhaftung, wenn der Kaufer eine juristische Person des offentlichen Rechts, ein offentlich-rechtliches Sondervermogen oder ein Unternehmer ist, der bei Abschluss des Vertrages in Ausubung seiner gewerblichen oder selbststandigen beruflichen Tatigkeit handelt. Bei arglistigem Verschweigen von Mangeln oder der Ubernahme einer Garantie fur die Beschaffenheit bleiben weitergehende Anspruche unberiahrt. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις ÃŽncepând de acum vânzarea... | |
22 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". I strip these redneck bare. I strip these redneck bare. O contexto da frase "I strip these redneck bare" é o seguinte: São dois colegas engenheiros que se encontram sendo que um trabalha para uma estatal e outro para a iniciativa privada. O cara que trabalha para iniciativa privada diz para o que trabalha para a estatal mostrando uma casa em construção: "- Você ainda trabalha para uma estatal?" "- Sim." "Você é mesmo tolo. Olhe só para mim." "I strip these redneck bare." "Eles constroem estas vilas horrÃveis, adoram engenheiros civis, não ligam para os arquitetos." Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Igual yo los estrujo bien. Eu os depeno completamente, de qualquer jeito. | |
118 Γλώσσα πηγής Hola, ¿qué tal estás??¿Puedes ... Hola, ¿qué tal estás?? ¿Puedes servirme una cerveza, por favor? QuerÃa saber si te gustarÃa tomar una copa conmigo quando tengas un dia libre... Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Salut... | |
408 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". hola, como estas? espero que muy bien... HOLA, COMO ESTAS? ESPERO QUE MUY BIEN, AHORA TE ESCRIBO EN ESPAÑOL COMO TU QUERIASS,, BUENO, SOLO TE MANDABA EL MENSAJE PORQUE TENGO PLANEADO IR A VIVIR A ROMANIA EN EL MES DE MAYO, CREO QUE VA SER DIFICIL PARA MI PORQUE NO SE HABLAR ROMANESTE Y NO CONOZCO NADA NI A NADIE, SOLO QUIERO HACER UN POCO DE AMISTAD Y SABER COSAS DE TU PAIS, ME ENCANTARIA PLATICAR CONTIGO, YA TIENES MI ID DEL MSN POR SI ALGUNA VEZ QUIERES PLATICAR, BUENO, POR AHORA ME DESPIDO, CUIDATE MUCHO Y QUE ESTES BIEN. BYE BYE.. PUPICI <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Bună, ce faci? | |
| |
| |
| |