Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά - eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΡουμανικάΙταλικάΑραβικάΤουρκικάΕσπεράντοΣουηδικάΙσπανικάΑγγλικάΑλβανικά

τίτλος
eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από vanda0478
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
Τελευταία επεξεργασία από goncin - 11 Δεκέμβριος 2007 13:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Δεκέμβριος 2007 13:23

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
In the comment field it says that the person wants the translation done into Portuguese or Brazilian?? "traducao para portugues ou brazileiro"

11 Δεκέμβριος 2007 13:25

vanda0478
Αριθμός μηνυμάτων: 6
sim tanto me faz .

11 Δεκέμβριος 2007 13:25

vanda0478
Αριθμός μηνυμάτων: 6
aaah, yes it doesnt matter or portugues or brazilian.

11 Δεκέμβριος 2007 13:33

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
but the text is already in Portuguese

11 Δεκέμβριος 2007 13:45

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
E eu também não conheço "brasileiro".
Porque você pediu para um administrador olhar a página, Anita?

11 Δεκέμβριος 2007 13:51

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
porque a solicitação é de uma tradução para o rumeno, mas porque então a Vanda escreveu "traducao para portugues ou brazileiro"? Pedi para um administrador olhar a página por isso mesmo.... (porque fiquei sem entender). Ela quer que uma pessoa de nacionalidade portuguesa ou brasileira faça a tradução, é isso?

11 Δεκέμβριος 2007 13:52

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
This girl, vanda0478, is a newbie here, and had already committed a series of mistakes. This time, in spite of her comment (which I removed), she at least submitted her request without mixing languages up in the source text or switching the flags.