ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ポルトガル語 - eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
翻訳してほしいドキュメント
vanda0478
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
goncin
が最後に編集しました - 2007年 12月 11日 13:50
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 11日 13:23
Anita_Luciano
投稿数: 1670
In the comment field it says that the person wants the translation done into Portuguese or Brazilian?? "traducao para portugues ou brazileiro"
2007年 12月 11日 13:25
vanda0478
投稿数: 6
sim tanto me faz .
2007年 12月 11日 13:25
vanda0478
投稿数: 6
aaah, yes it doesnt matter or portugues or brazilian.
2007年 12月 11日 13:33
Anita_Luciano
投稿数: 1670
but the text is already in Portuguese
2007年 12月 11日 13:45
casper tavernello
投稿数: 5057
E eu também não conheço "bra
s
ileiro".
Porque você pediu para um administrador olhar a página, Anita?
2007年 12月 11日 13:51
Anita_Luciano
投稿数: 1670
porque a solicitação é de uma tradução para o rumeno, mas porque então a Vanda escreveu "traducao para portugues ou brazileiro"? Pedi para um administrador olhar a página por isso mesmo.... (porque fiquei sem entender). Ela quer que uma pessoa de nacionalidade portuguesa ou brasileira faça a tradução, é isso?
2007年 12月 11日 13:52
goncin
投稿数: 3706
This girl, vanda0478, is a newbie here, and had already committed a series of mistakes. This time, in spite of her comment (which I removed), she at least submitted her request without mixing languages up in the source text or switching the flags.