Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Portugala - eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
Teksto tradukenda
Submetigx per
vanda0478
Font-lingvo: Portugala
eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
Laste redaktita de
goncin
- 11 Decembro 2007 13:50
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Decembro 2007 13:23
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
In the comment field it says that the person wants the translation done into Portuguese or Brazilian?? "traducao para portugues ou brazileiro"
11 Decembro 2007 13:25
vanda0478
Nombro da afiŝoj: 6
sim tanto me faz .
11 Decembro 2007 13:25
vanda0478
Nombro da afiŝoj: 6
aaah, yes it doesnt matter or portugues or brazilian.
11 Decembro 2007 13:33
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
but the text is already in Portuguese
11 Decembro 2007 13:45
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
E eu também não conheço "bra
s
ileiro".
Porque você pediu para um administrador olhar a página, Anita?
11 Decembro 2007 13:51
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
porque a solicitação é de uma tradução para o rumeno, mas porque então a Vanda escreveu "traducao para portugues ou brazileiro"? Pedi para um administrador olhar a página por isso mesmo.... (porque fiquei sem entender). Ela quer que uma pessoa de nacionalidade portuguesa ou brasileira faça a tradução, é isso?
11 Decembro 2007 13:52
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
This girl, vanda0478, is a newbie here, and had already committed a series of mistakes. This time, in spite of her comment (which I removed), she at least submitted her request without mixing languages up in the source text or switching the flags.