Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Su an seni ne kadar özledigimi ve yanimda olmani...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Su an seni ne kadar özledigimi ve yanimda olmani...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kaisukalla
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Su an seni ne kadar özledigimi ve yanimda olmani istedgmi sen bile tahmin edemezsin.
τίτλος
You can't imagine how much I miss you..
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
You can't imagine how much I miss you and how much I would like you to be beside me now
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 5 Απρίλιος 2008 22:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Απρίλιος 2008 20:28
svaroga
Αριθμός μηνυμάτων: 2
En başa "even" sözcüğü eklenmeli.
5 Απρίλιος 2008 21:24
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
yes .