Μετάφραση - Βουλγαρικά-Κινέζικα απλοποιημένα - Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Έκφραση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават... | | Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават вÑе по добре и вÑе по-добре! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | МиÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ нÑма нищо двуÑмиÑлено или объркващо в изречението, като идеÑта е ÑмиÑъла и поÑланието да Ñе приемат като мото или лозунг.
ИдеÑта е че вÑеки ден е по-хубав от предходниÑ.
ПоÑочил Ñъм нÑколко езика, защото може би ще ползвам поÑланието за татуировка, но иÑкам малко хора да знаÑÑ‚ какво пише. Именно затова нÑкой от поÑочените езици Ñа Ñлабо владÑни от маÑата хора и Ñа предимно в графата уероглифи.
Много благодарÑ! |
|
| æ¯å¤©ï¼Œæƒ…况都以å„ç§æ–¹å¼è¶Šå˜è¶Šå¥½ï¼ | ΜετάφρασηΚινέζικα απλοποιημένα Μεταφράστηκε από cacue23 | Γλώσσα προορισμού: Κινέζικα απλοποιημένα
æ¯å¤©ï¼Œæƒ…况都以å„ç§æ–¹å¼è¶Šå˜è¶Šå¥½ï¼ |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pluiepoco - 25 Σεπτέμβριος 2008 10:59
|