Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Λατινικά - "Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
"Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
gingaginga
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
"Quando todos me julgarem morto, renascerei as vezes que forem precisas, pois serei livre como o meu destino."
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
apenas vi numa passagem de um livro que uma pessoa lia no autocarro
τίτλος
Quotiescumque omnes me mortuum putant, totiens renascar
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
jufie20
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Quotiescumque omnes me mortuum putant, totiens renascar quotiens necesse est, cum sim liber sicut fatum meum
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
jufie20
- 17 Οκτώβριος 2008 20:29